torsdag den 10. marts 2011

Tegner verden i rødt og sort

Jeg har en lille forkærlighed for de forlag, der ikke fylder så meget i mediebilledet, på bestsellerlisterne og Google som andre. I tidligere indlæg har jeg været omkring Forlaget Spring, Jorinde & Joringel og Forlaget Klim (der dog leverer en blockbuster fra tid til anden).
Denne gang er det Forlaget Arena – et non-profit foretagende med fokus på blandt andet udenlandsk lyrik – der leverer indholdet.

Graver man længe og dybt nok, havner man i Kina. Forhåbentlig er det en poet og ikke en politiker, som hjælper én op af hullet – måske han så selv hopper derned og lander i Danmark? Kulturlivet i det store land har alle dage været underlagt mere eller mindre censur, og mangen en kinesisk kunstner besynger hjemlandets vemodighed fra et ståsted uden for landets grænser.

Flere af digtene i “Nye kinesiske digte” har en politisk tone. Det er til at begribe, når man har Kulturrevolutionens rødgardister (1966-1976), massakren på Den Himmelske Freds Plads (1989) og en allerede lang og blodig historie in mente - for eksempel Taipingoprøret i midten af 1800-tallet.

Desuden må den i alle henseender massive ekspansion, som landet gennemgår i disse år, påvirke også særligt de nutidige generationer af kunstnere. Således er Kina af i dag verdens folkerigeste land, verdens 2. største og hurtigst voksende økonomi samt verdens største udgiver af bøger.

Lad os springe ud i det. Bei Dao, mand, f. 1949 - bor i USA:

EFTER KRIGEN
drømmens destillerede billede
efterlader flaget ved horisonten

dammen glitrer
de forsvundnes latter
fortæller: smerte
er lotusblomstens skrig

vores tavshed
blir til stråmasse blir til
papir, den vinter
der heler de skrevne sår 


Xi Chuan, mand, f. 1963 - bor i Beijing:

ØRNENS TALE
Et: Om tænkning som både er skadelig og skræmmende
... 3) Jeg har hørt om en dreng, som for at kunne hengive sig til sine tankespind gemte sig i jerngryder og fuglereder. Hans mor var overbevist om, at han ikke kunne hoppe ud af hendes hånd, men en dag forsvandt han fuldstændig: da vidste end ikke han selv, hvor han var, for slet ikke at tale om hans bekymrede mor.

4) Ser du, tænkning er i sandhed både skadelig og skræmmende.

5) (Alt, hvad der kan kaldes "dårlige vaner", fascinerer mennesket og skaber begær)
... 

To: Om ensomheden som utilfredsstillet begær
... 14) Overfor begæret står selv en konge ret, og i begærets vold vil selv en tåbe vise skarpsindighed. Skønt du ikke ved, hvad det var, der forsvandt i vinden, ved du, at dine begærlige hænder er tomme: derfor går du ind ad ensomhedens dør.

18) Måske opdigter du en mission og arbejder målbevidst for den, som var du en undergrundsarbejder. Men i sidste ende truer denne mission med at tage livet af dig: derfor går du ind ad ensomhedens dør.

19) Ensomheden, selvets labyrint...

23) Ensomheden er enorm.

24) Ensomhedens labyrint er overbefolket.
...

Ja, ja. Kan vi få lidt blidere og lettere billeder, tak?!

Yin Lichuan, kvinde, f. 1973 - bor i Beijing.

ÅRSAG OG VIRKNING
For at lave popkorn
bliver majsen nødt til at gro
for sommerens skyld
har manden der sælger melon
løftet sin kniv

De lærde har lagt kniven
og er blevet elite
Bønderne har lagt kniven
men er stadig bønder
Mafiafolkene har lagt kniven
de er nu politikere
Buddha har løftet kniven
han ønsker at blive berømt

For de børn der dør af sult
og de kvinder der dør som gammeljomfruer
er der dette år
tørke i Hebei
For at destruere ligene, fjerne beviserne
nære syfilissen
har det i hovedstaden, gennem ti år
regnet uafbrudt.

Ja, okay... 
(Hebei: nordlig provins - navnet betyder "nord for floden", Huang He = Den Gule Flod)

Der sker meget i det store land og bestemt også litterært, hvad vi selvfølgelig har vidst i mange år, men jeg opfordrer hermed til også at vende nogle blade i den kinesiske poesibog. Eller den islandske, den polske, den tyske eller den franske...


Fra Nye kinesiske digte, Arena, 2004


Ingen kommentarer:

Send en kommentar